..a la mode French, You are speaking French, Morticia! |
Alamode' as a fabric In the 1600s, alamode as a noun referred to a type of silk, according to Esther Singleton and Russell Sturgis, The Furniture of Our Forefathers, volume 2 (1906): Alamode, a thin, glossy, black silk, is mentioned in 1676 in company with “Taffaties, Sarsenets and Lutes.” The same material is mentioned in an account book from 1673, cited in Alice Earle, Two Centuries of Costume in America, MDCXX–MDCCCXX, volume 1 (1903): We have ample proof that these black whisks [neck coverings] were in general wear in England. In an account-book of Sarah Fell of Swarthmoor Hall in 1673, are these items : "a black alamode whiske for Sister Rachel ; a round whiske for Susanna ; a little black whiske for myself." Who knew it was a fabric term, too???? |
And here I thought it meant ice cream on top of the pie. Thanks Leon, I learned something new today.
You are speaking French, Morticia....Cara Mia |
Sorry Anita, Something else to learn to today. Cara mia is Italian for my beloved. But yes, ice cream is the most common usage.
My mom would sing that when I would go on a date with Kara Sue. ( My has that been 50 years? And why do I still know that phone #? Cara mia…....50 years later, …..we are facebook friends. |
Leon...yes, I know cara mia is Italian. However, with your clue ending in Morticia, Gomez Addams always called Morticia Cara Mia on the show The Addams Family. Figured you may have gotten the clue...oh well...
We are Facebook friends...my sons and I |
My son and I ---- love each other
|
love each other-----forever
|
forever and forever, amen (Randy Travis)
|
Randy Travis...I don't listen to his music
|
I don't listen to his music- any country singer
|
All times are GMT -8. The time now is 07:09 AM. |